Aamu ja ilta
Fosse, JonTuotetiedot
Nimeke: | Aamu ja ilta | ||
Alkuteos: | Morgon og kveld | ||
Tekijät: | Fosse, Jon (Kirjoittaja) Huttunen, Katriina (Kääntäjä) |
||
Tuotetunnus: | 9789510507742 | ||
Tuotemuoto: | Kovakantinen kirja | ||
Saatavuus: | Toimitusaika 1-3 arkipäivää | ||
Ilmestymispäivä: | 3.10.2024 | ||
Hinta: | 30,00 € (26,32 € alv 0 %) | ||
|
|||
Alkuteos: | Morgon og kveld |
Kustantaja: | WSOY |
Painos: | 2. painos, 2024 |
Julkaisuvuosi: | 2024 |
Kieli: | suomi |
Sivumäärä: | 120 |
Tuoteryhmät: | Kaikki tuotteet Kaunokirjallisuus |
Kirjastoluokka: | 84.2 Suomenkielinen kertomakirjallisuus |
Avainsanat: | syntymä, kuolema, eksistenssi, elämänkaari, kalastajat, norja |
Linkkejä
Pohjoismaisen Nobel-voittajan ensimmäinen suomennettu romaani.
“Fossen karu, rytmikkäästi polveileva proosa ohjaa lukijan taitavasti menneisyyden kautta nykyhetkeen. Lyhyt, kiehtova romaani on kuin hypnoottinen meditaatio elämästä ja kuolemasta.”
- Publishers Weekly
Lapsi, jonka nimeksi tulee Johannes ja josta tulee isona kalastaja, syntyy. Vanha mies, joka on nimeltään Johannes ja ammatiltaan kalastaja, kuolee. Jon Fosse kuvaa hänelle ominaisella, melodisella kielellä ihmiselämän kahta vääjäämätöntä hetkeä: syntymää ja kuolemaa. Näiden kahden ääripään välillä on romaanissa tiivistettynä koko elämä.
Keskeisiä teemoja ovat kielen syntyminen ja katoaminen, yksinäisyys ja yhteenkuuluvuus ja sovinnon löytäminen sekä elämän että kuoleman kanssa. Fosse maalaa lukijan eteen myyttisen maiseman täynnä raamatullisia viittauksia ja mystisiä kokemuksia ja leikittelee ajatuksella kauniista unelmasta, että elämällämme on merkitys.
Norjalaisen Jon Fossen (s. 1959) tuotantoon kuuluu lukuisia näytelmätekstejä sekä romaaneja. Hänen teoksiaan on käännetty yli 40 kielelle, ja hänen näytelmiään esitetään ympäri maailman. Vuonna 2023 Fosselle myönnettiin Nobelin kirjallisuuspalkinto. Aamu ja ilta -romaania pidetään yhtenä hänen avainteoksistaan, ja se oli myös Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkintoehdokkaana ilmestyessään vuonna 2001. Fosse kirjoittaa uusnorjaksi. Aamu ja ilta on ensimmäinen Fosselta suomennettu romaani.
“Fossen karu, rytmikkäästi polveileva proosa ohjaa lukijan taitavasti menneisyyden kautta nykyhetkeen. Lyhyt, kiehtova romaani on kuin hypnoottinen meditaatio elämästä ja kuolemasta.”
- Publishers Weekly
Lapsi, jonka nimeksi tulee Johannes ja josta tulee isona kalastaja, syntyy. Vanha mies, joka on nimeltään Johannes ja ammatiltaan kalastaja, kuolee. Jon Fosse kuvaa hänelle ominaisella, melodisella kielellä ihmiselämän kahta vääjäämätöntä hetkeä: syntymää ja kuolemaa. Näiden kahden ääripään välillä on romaanissa tiivistettynä koko elämä.
Keskeisiä teemoja ovat kielen syntyminen ja katoaminen, yksinäisyys ja yhteenkuuluvuus ja sovinnon löytäminen sekä elämän että kuoleman kanssa. Fosse maalaa lukijan eteen myyttisen maiseman täynnä raamatullisia viittauksia ja mystisiä kokemuksia ja leikittelee ajatuksella kauniista unelmasta, että elämällämme on merkitys.
Norjalaisen Jon Fossen (s. 1959) tuotantoon kuuluu lukuisia näytelmätekstejä sekä romaaneja. Hänen teoksiaan on käännetty yli 40 kielelle, ja hänen näytelmiään esitetään ympäri maailman. Vuonna 2023 Fosselle myönnettiin Nobelin kirjallisuuspalkinto. Aamu ja ilta -romaania pidetään yhtenä hänen avainteoksistaan, ja se oli myös Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkintoehdokkaana ilmestyessään vuonna 2001. Fosse kirjoittaa uusnorjaksi. Aamu ja ilta on ensimmäinen Fosselta suomennettu romaani.
"Tarkoitukseni oli kirjoittaa siten, ettei kenenkään tarvitsisi enää pelätä kuolemaa."
Jon Fosse (Yle 9.10.2024)
"Jon Fosse pureutuu ensimmäisessä suomennetussa romaanissaan olemassaolon arvoitukseen. Kirjailija ei yritä ratkaista arvoitusta vaan pyrkii pikemminkin osoittamaan, että ei haittaa, vaikka ymmärryksemme ei ratkaisemiseen riitä. - - Aamu ja ilta antaa tuntuman Fossen vapaasti polveilevaan ja virtaavaan, koko kirjan mittaiseksi virkkeeksi paisuvaan proosaan. Toisin kuin voisi kuvitella, romaanin lukeminen ei ole raskasta vaan koukuttavaa. Etenkin kun kääntäjä Katriina Huttunen saa Fossen lauseiden rytmin nautinnollisesti suomen kielelle."
Tommi Melender, Suomen Kuvalehti