Häi eli pajol
Lehtolainen, LeenaTuotetiedot
Nimeke: | Häi eli pajol | ||
Alkuteos: | Ensimmäinen murhani | ||
Tekijät: | Lehtolainen, Leena (Kirjoittaja) Kuismin, Maria (Kääntäjä) |
||
Tuotetunnus: | 9789527193891 | ||
Tuotemuoto: | Pehmeäkantinen kirja | ||
Saatavuus: | Toimitusaika 1-3 arkipäivää | ||
Ilmestymispäivä: | 10.3.2025 | ||
Hinta: | 30,00 € (26,32 € alv 0 %) | ||
|
|||
Alkuteos: | Ensimmäinen murhani |
Kustantaja: | Karjalan Sivistysseura |
Sarja: | Maria Kallio -dekku |
Painos: | 2025 |
Julkaisuvuosi: | 2025 |
Kieli: | karjala |
Sivumäärä: | 197 |
Tuoteryhmät: | Kaikki tuotteet |
Kirjastoluokka: | 84.25 Muilla suomalais-ugrilaisilla ja uralilaisilla kielillä julkaistu kertomakirjallisuus |
Avainsanat: | dekkarit, jännityskirjallisuus, käännöskirjallisuus, Maria Kallio, runous, kaunokirjallisuus |
Genre: | jännitys |
Leena Lehtolaisen Maria Kallio puhuu nyt karjalaa! Lehtolaisen dekkari Ensimmäinen murhani (1993) on käännetty ja julkaistu livvinkarjalaksi nimellä Häi eli pajol (KSS 2025).
Maria Kuisminin taidokas käännös livvinkarjalaksi laajentaa Maria Kallion maailmaa uhanalaisten kielten alueelle. Tätä dekkarin tunnelman ja jännityksen ytimeen osuvaa käännöstä on nautinto lukea!
Dekkarin juoni lähtee liikkeelle nuorten kuorolaisten, Itäsuomalaisten Osakuntien Laulajien (IOL), alkoholinhuuruiselta viikonloppuleiriltä helsinkiläisellä huvilalla. Heti ensimmäisenä, krapulaisena aamuna yksi kuoron jäsen löytyy vesirajasta kuolleena.
"Kirkas päivypasto puutui silmih nenga, ga kai piäs juhkahtih. Varmuokse Jyri otti kaksi Superburanua, häi vikse oli jo immuunu ibuprofienale. Ruskiedu Jaffua ei löydynyh, ga yhtelläh veresty mehuu piädyi olemah. Muailmu riäzitti omassah tävvelližyöl: meri čäigäi, kajoit čiihottih randuteloin lähäl, ildupäivän räken sait jo ovvostua. Pajatandu moizel räkel ei olis kebjei."
Helsingin poliisilaitoksella sijaisena työskentelevä nuori Maria Kallio Kallio saa tehtäväkseen ensimmäisen murhamysteerinsä selvittämisen - ja vastaansa joukon kuorolaisia suhdekiemuroineen ja salaisuuksineen.
Käännöksen kielentarkistuksen on tehnyt Itä-Suomen yliopiston karjalan kielen elvytyksen livvinkarjalan kieliasiantuntija Natalia Giloeva (Hiloin Natoi). Suvikarjalaiset osuudet on tarkistanut Sade Kondelin (Olli Hanna Sae).
Maria Kuisminin taidokas käännös livvinkarjalaksi laajentaa Maria Kallion maailmaa uhanalaisten kielten alueelle. Tätä dekkarin tunnelman ja jännityksen ytimeen osuvaa käännöstä on nautinto lukea!
Dekkarin juoni lähtee liikkeelle nuorten kuorolaisten, Itäsuomalaisten Osakuntien Laulajien (IOL), alkoholinhuuruiselta viikonloppuleiriltä helsinkiläisellä huvilalla. Heti ensimmäisenä, krapulaisena aamuna yksi kuoron jäsen löytyy vesirajasta kuolleena.
"Kirkas päivypasto puutui silmih nenga, ga kai piäs juhkahtih. Varmuokse Jyri otti kaksi Superburanua, häi vikse oli jo immuunu ibuprofienale. Ruskiedu Jaffua ei löydynyh, ga yhtelläh veresty mehuu piädyi olemah. Muailmu riäzitti omassah tävvelližyöl: meri čäigäi, kajoit čiihottih randuteloin lähäl, ildupäivän räken sait jo ovvostua. Pajatandu moizel räkel ei olis kebjei."
Helsingin poliisilaitoksella sijaisena työskentelevä nuori Maria Kallio Kallio saa tehtäväkseen ensimmäisen murhamysteerinsä selvittämisen - ja vastaansa joukon kuorolaisia suhdekiemuroineen ja salaisuuksineen.
Käännöksen kielentarkistuksen on tehnyt Itä-Suomen yliopiston karjalan kielen elvytyksen livvinkarjalan kieliasiantuntija Natalia Giloeva (Hiloin Natoi). Suvikarjalaiset osuudet on tarkistanut Sade Kondelin (Olli Hanna Sae).