Minttutoffeen onni — Finnish and African writers in correspondence

Dahl, Rita
Nimeke: Minttutoffeen onni — Finnish and African writers in correspondence
Tekijät: Dahl, Rita (Toimittaja)
Tuotetunnus: 9789529893713
Tuotemuoto: Pehmeäkantinen kirja
Saatavuus: Tilaustuote toimitetaan myöhemmin
Hinta: 39,00 € (34,21 € alv 0 %)

Kustantaja: Palladium Kirjat
Painos: 1. painos, 2012
Kieli: monia kieliä, englanti, suomi
Sivumäärä: 246
Tuoteryhmät: Kaikki tuotteet
Kirjastoluokka: 80.2 Suomenkieliset kaunokirjalliset sekasisältöiset teokset
YSO - Yleinen suomalainen asiasanasto: kirjeenvaihto, vuorovaikutus, kirjailijat, runoilijat, lapsuus, köyhyys, rikkaus, afrikkalaisuus, uskonto ja uskonnot, jumalakäsitykset
Suomalaiset ja afrikkalaiset kirjailijat olivat kirjeenvaihdossa neljästä teemasta: lapsuudesta, mustasta ja valkoisesta pohjoisesta ja etelästä, minun Afrikastani, uskonnoista ja jumalista. Syntyi proosaa, runoa, faktan ja fiktion rajamailla liikkuvaa tekstiä ja antologia, jossa pohjoista ja etelää yhdistävät nautinnot ja pelot, ennakkoluulot ja stereotypiat sekä ihmisoikeuksien ja sananvapauden puuttuminen. Ainoastaan etelän köyhyys on erilaista, absoluuttista. Toisaalta etelässä rikkaus voi olla absoluuttista, koska se ei ole pelkästään materiaalista. Antologian toimitti kirjailija Rita Dahl, joka koordinoi projektin. Lola Rogers toimi kääntäjänä suomesta englantiin.

Finnish and African writers were in correspondence about four themes: Childhood, Black and White North and South, My Africa, and Religion/s and God/s. Prose, poems and essays that blurred the lines between fiction and non-fiction were born, exploring theme that are common to both North and the South - pleasures and fears, prejudices and stereotypes, and the lack of human rights and freedom of speech. Only the poverty in The South is distinct, absolute. At the same time, richness in the the South can also be absolute, because it does not depend only on material issues. The anthology was edited by author Rita Dahl, who also coordinated the project. Lola Rogers translated the Finnish texts into English.