Nomadi

Barreto Guimarães, João Luís
Nimeke: Nomadi
Alkuteos: NÓMADA
Tekijät: Barreto Guimarães, João Luís (Kirjoittaja)
Härkönen, Tarja (Kääntäjä)
Tuotetunnus: 9789523991842
Tuotemuoto: Pehmeäkantinen kirja
Saatavuus: Tulossa 27.10.2025
Ilmestymispäivä: 27.10.2025
Hinta: 32,00 € (28,07 € alv 0 %)

Alkuteos: NÓMADA
Kustantaja: Enostone
Painos: 1. painos, 2025
Julkaisuvuosi: 2025
Kieli: portugali, suomi
Sivumäärä: 108
Tuoteryhmät: Kaikki tuotteet
Kaunokirjallisuus
Kirjastoluokka: 82.2 Suomenkieliset runot
Avainsanat: matka, matkat, siirtolaisuus, kaupungit, nykyrunous, portugalilainen nykyrunous
Portugalilaisen runoilijan João Luís Barreto Guimarãesin kokoelmassa Nomadi ollaan matkalla. Runoissa matkustetaan Pariisista Birkenauhin ja sieltä paikkoihin, joiden nimet eivät taivu lausuttaviksi. Ja vaikka runojen minä sanoo, että on tarpeen tuntea kartta ja olla väistelemättä rajoja, kyse ei ole vain maantieteellisistä siirtymistä, vaan ajasta ja muistista.

Runot poukkoilevat ajasta ja paikasta toiseen mutta kokonaisuus on silti ihmeellisen tasapainoinen. Barreto Guimarães vie meidät lapsuuteemme, mutta panee ajattelemaan nykyaikaa! Ja silloin nomadeina vaeltavat myös aikamme nomadit olosuhteiden pakosta. João Luís Barreto Guimarãesin kokoelmista Nomadi on tähänastisista yhteiskunnallisin.

Kuten Välimeressä João Luís Barreto Guimarães kirjoittaa myös Nomadissa (ilm. Portugalissa 2018) pelkistetysti, kaiken turhan karsien mutta silti eloisasti ja kirkkaasti. Leipätyöstä tekstiin tulevat kirurginen tarkkuus, täsmällisyys, arpien peittäminen ja ylimääräisen karsiminen, pyrkimys kauneuteen.

João Luís Barreto Guimarãesille on myönnetty mm. Prémio Literário Amando Silva Carvalho ja Prémio Livro de Poesia Ano Bertrandt -palkinnot. Pessoa-palkinnon hän sai koko tuotannostaan vuonna 2022. Hän on myös palkittu näytelmäkirjailija. Barreto Guimarãesin edellinen suomennettu kokoelma, Välimeri, voitti Kääntäjäkarhu-palkinnon vuonna 2024.

Teos on kaksikielinen. Runot ovat teoksessa sekä alkukielellä portugaliksi että suomeksi. Teoksen suomenkieliset tekstit on kääntänyt arvostettu suomentaja Tarja Härkönen.