Ronja, ryövärintytär

Lindgren, Astrid
Nimeke: Ronja, ryövärintytär
Alkuteos: Ronja, rövardotter
Tekijät: Lindgren, Astrid (Kirjoittaja)
Wikland, Ilon (Kuvittaja)
Taanila, Tuula (Kääntäjä)
Tuotetunnus: 9789510415863
Tuotemuoto: Kovakantinen kirja
Saatavuus: Toimitusaika 1-3 arkipäivää
Ilmestymispäivä: 16.11.2015
Hinta: 19,00 € (16,67 € alv 0 %)

Alkuteos: Ronja, rövardotter
Kustantaja: WSOY
Sarja: Lindgren klassikot
Painos: 11. painos, 2015
Julkaisuvuosi: 2015
Kieli: suomi
Sivumäärä: 276
Tuoteryhmät: Kaikki tuotteet
Lasten ja nuorten kirjat
Kirjastoluokka: N85.12 Suomenkieliset sadut
Ikäsuositus: 5
Avainsanat: karkaaminen, kaunokirjallisuus, lastenkirjallisuus, linnoitukset, metsät, nuoret, nuortenkirjallisuus, rosvot, sadut, seikkailu, suomenkielinen kirjallisuus, ystävyys, netflix, selviytyminen, isät, tyttäret, perheet
Huikea, kiehtova kertomus ystävyydestä, joka voittaa kaiken.

Astrid Lindgrenin rakastettu romaani Ronja, ryövärintytär uudistettuna laitoksena, jossa mielikuvitusta siivittää Ilon Wiklandin lumoavan kaunis alkuperäiskuvitus.

Ronjan tarina on kertomus kaiken voittavasta ystävyydestä ja luonnon kauneudesta. Ronja, ryövärintytär, eli silloin, kun ryövärit vielä vaanivat matkustavaisia ja kauppamiehiä metsissä, villihevoset kirmasivat niityillä ja maahiset ja pönthiittiset tanssivat kuutamossa. Hänen syntyessään oli ”sellainen ukkosyö, että koko Matiaksenmetsän väki ryömi kauhuissaan koloihinsa ja loukkoihinsa”. Kun Ronja kasvaa, hän alkaa taistella kotimetsänsä rauhan ja oikeudenmukaisuuden puolesta – yhdessä ryövärinpoika Birkin kanssa.

Peppi Pitkätossun ja Vaahteramäen Eemelin äiti, ruotsalainen Astrid Lindgren (1907–2002), on kaikkien aikojen luetuimpia lastenkirjailijoita. Ronja, ryövärintytär (1981) on hänen viimeinen romaaninsa. Kirja on julkaistu 41 kielellä ja sitä on myyty yli 10 miljoonaa kappaletta maailmanlaajuisesti. Virolaissyntyinen Ilon Wikland (s. 1930) on kuvittanut suuren osan Lindgrenin laajasta tuotannosta.


"Pohjolan lastenkirjallisuuden kuningatar on päässyt yllättämään yleisönsä jälleen. (...) Sekä kääntäjää että kuvittajaa on Lindgrenin teksti inspiroinut. Ilon Wikland on tehnyt aivan uudenlaisia kuvia, jotka täydentävät kirjaa erinomaisesti. Kääntäjä on nähnyt vaivan kaivaa vanhoille uskomuksellisille olennoille suomenkieliset nimet, jotka perinteiden eroavuudesta huolimatta täyttävät hyvin tehtävänsä. Muutenkin hän on kyennyt välittämään alkuteoksen sekä vanhahtavan että kevyen ilkamoivan taustaäänen, suomenkielinen kirja svengaa samassa tahdissa kuin ruotsinkielinenkin."
Ritva-Liisa Pilhjerta, Helsingin Sanomat